星期二, 一月 30, 2007

执子之手,与子偕老。

一直以为这是一句爱人间幽怨缠绵的脉脉情语,孰料仔细一查才发现居然是一首战歌里的句子。具体意思没读得很懂,大致应该是说的是军旅中的手足之情。真是差之毫厘,谬以千里。


《诗经·邶风·击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

以上是《诗经》原版。

不知下面这个版本出自何人之手,不过倒比较符合这个句子幽怨缠绵的味道,只是读起来不太顺口。

执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?

1 条评论:

匿名 说...

不管出自那里,就看你怎么理解!!