一直以为这是一句爱人间幽怨缠绵的脉脉情语,孰料仔细一查才发现居然是一首战歌里的句子。具体意思没读得很懂,大致应该是说的是军旅中的手足之情。真是差之毫厘,谬以千里。
《诗经·邶风·击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
以上是《诗经》原版。
不知下面这个版本出自何人之手,不过倒比较符合这个句子幽怨缠绵的味道,只是读起来不太顺口。
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
1 条评论:
不管出自那里,就看你怎么理解!!
发表评论